土曜スタジオパーク 2007.9.8
このたびの来日はいかがですか?
「アー、タノシイネ」
プロフィールを紹介したあと
どんなスポーツがお好きですか?
「アー(笑)藍球。」
ドラマの紹介
ザホスピタルの放送を前にどんなお気持ちですか?
「イマハ..キンチョーシマス(笑)」
スーイーファーはどんな人物ですか?
「アー他很単純、然後就是很天真的在看這個世界吧、ウン。」
ご自身と似ていますか?
通訳さんがさっきの答えで天真爛漫と訳したので
「テンシンランマン、ハイ(笑)」
医療現場での撮影の苦労は
「就是看到他們就是真正的開刀的那個感覚還蠻..蠻..蠻(凄いという意味)shock、 就是覚得對啊、就是従来没有想過説正在開刀的時候向我們去看他們那個頭皮啊、整個頭皮被切開、那個其實満印象深刻。」
「然後那医生還開玩..跟我開玩笑説要不要簽名在那個頭上。」
http://navy.ap.teacup.com/airen0101/114.html この話はここでもしています。
「然後我説”ハイ”。」 「ジョーダンジョーダン」
撮影中の面白いエピソードは?
「アー。那個下雨天的那個場情那個譲我印象還満深刻。」
メイキング映像ですね、この時はさむかったですか?
「アーハイ、チョトサムカタ」
本当の雨じゃないですよね?
「アー對、它不是真的下雨。」
そういう時はお湯シャワーじゃないのですか?
「ヘーーーィ??ワカラナイ、没有特別去研究。」
どなたとの共演が印象に残っていますか?
「ンー。。那個戴立忍吧。」
どうして?
「カッコイイネー」
憧れの人ですか?
「アー對。算是。」
どういう所が自分もああなりたいと思わせるのですか?
「就是他..很做他自己啊。」
このドラマの見どころは?
「アー應該是那個情緒吧、在戯裏面有很多的、很多的情緒然後就我自己都アー拍完以後我自己都期待看到。ウン。」
質問
今日の朝ごはんは?
「キョーノアサゴハン??」
何を召し上がりましたか?
「アー、room service(笑)」
パン?
「..ゴハン」 念のために「飯」と
今一番ほしいものは何ですか?
「イマハ..イマハ、看到就是這麼多的朋友就是很開心。」
無人島にひとつだけもって行くとしたら何を持っていきますか?
「可以帯、帯什麼嗎?帯白色巨塔DVD(笑)」
ペットは飼っておられますか?
「アー、ハイ、」
何を
「アー..イヌ?..ハイ?」
今自分が言ったイヌという日本語は犬なのかそれとももしかすると猫?不安なので通訳さんに「狗還是猫?(犬かそれとも猫?)」と聞いてますね、通訳さんに「狗。」といわれボク安心シマシタ。
名前は?
「ナマエハ..皮..蛋。」
いきなりピータンと言ってもわからないと思ったのかな、ピータンという前にそれは何かを説明したかったのかもしれないですね。だけどこのピータンの名前にはかなり和みました。
子供の頃つきたかった職業は?
「小時候、小時候想要做一些大藍球吧。」
チーターからの質問
「今ロングヘアーですけどもショートの髪の毛はお好きですか?」
チータの質問もややこしい、でも↑の言葉を素直に訳すとJerryは自分自身のことだと思うはず。
「アー比較喜歓短髪。」
「今は長くしているけれどどちらかといえばショートが好き」ってことですね。女の子のことだとこんな真顔では話さないのでは?きっとニタニタしながら「どっちも好き、個性だから。」なーんて言いそうです
そしてチータから母親くらいの年齢なので一度くらいはゴハンでもと言われているときにJerryは通訳さんに何か聞いてますね、通訳さんの口元を見ると「おかあさん」と教えているようです。
「ハイ!オカアサン」
最後に視聴者のみなさんにメッセージを
「アーーーーーアーーー。オヒサシブリデス。アー這很開心啊、然後就是希望還有更多的機會来日本跟大家見面。」
私もタイヘンカイシンでした。ありがとう
メッセージ
NHKのHPにあったJerryのメッセージ、日本語字幕が少し省略されているのは勿体無い

ので一応全文を書き出してみました。
「我知道今天就是来了就是很多的人、然後因為電視還要限制人数、所以很多人没辧法進来。那我也覚得就是很抱歉、然後希望説下一次就是再有機會可以跟大家就是跟大家見面。
然後..ア、
謝謝你們今天辛苦還在這麼熱的天気然後還来排隊 謝謝!」
「ザホスピタル、ミテクダサイ」
「今日沢山の人が来てくれたことは知っています、それとテレビは人数の制限があるので中に入れなかった人が沢山いたことも。それは凄く申し訳なかったと思っています、又次の機会に皆と会えることを願っています。それから、今日はこんなに暑くて大変なのにしかも並んでまでくれた皆さんありがとう。」
Jerryのブログにもあったように迷達の苦労はちゃんと分かっていてくれたんですね。
アジアクロスロード
スタジオパークの
皮蛋 ピータン
は可愛かったですね、うちのワンコもその名前に換えようかと真剣に思い始めています(笑)
ところで7日のアジアクロスロードなんですが私はこういうこと(言葉を聞き取っているとき)が一番楽しいのですが皆さんには漢字ばかりで迷惑かもしれませんね、
でももしよければJerryの話している声とあわせて読んでみてください、色んなクセが発見出来るかもしれないですよ。
少なくとも「然後」と「其實」は口癖ですね〜完璧。
日本には何度くらい?
「アー、来很多次。」
日本の印象は?ファンについては?
「很喜歓日本啊、就日本就是給他感覚很乾浄、然後什麼的人都很、、很有礼貌、ウン」。
スーイーファーという人物は?
「他其實就是一個就很単純啊、然後很単純然後有正義感的医生。ウン。」
ずっと正義感の有る医師を貫いていかれるのですか。
「對、就是一個、アー相信這個世界上就是一個很、、主要就是一個很天真然後很孩子気的医生嗎、可是他就是很喜歓幇助、幇助病人、這様子。ウン。」
どんな風に演じていくのですか。
「怎麼様?アー、覚得這角色我當時候看的時候覚得他有某些特質其實跟我満接近、那另一方面其實我有去請朋友幇我介紹像医生的朋友、然後我有多多少観察他們一些比如説挙止啊、或著是什麼的。ウン。」
演じてみて影響を受けた部分は。
「変、改変、、有啊、其實満大的改変就是因為他其實経歴的很多就是在医院裏面的那是闘争啊、然後包括感情上他也経験很多的挫折、所以其實在心態上那時候拍這部劇拍的時候自己覚得自己老、老的很多。。然後(笑)對啊、就是、就是當然這方面也覚得這部劇有很多、、很多就是很重要的東西学習到、ウン。」
主題歌をどんな思いでレコーディングしましたか。
「ウーン、就它的歌詞其實寫的満好的、然後那時候因為..可能就想到自己之前的一些情感吧、然後有一些相同的歴程、然後就把那個、我覚得把那個情緒唱出来、所以毎次聴的時候還是會很、、很、、就是很有感覚、這様。ウン。」
歌手としては今後どんなメッセージを伝えたいですか?
「アー、當然就是還是希望有機會可以来日本開演唱會。對啊。」
女性が
「楽しみにしています」というので周さんがJerryに「很等待」と通訳すると
「ハイ、ワカリマシタ」
お便り
今後の活動
「将来計画、就是目前就是可能有、、有電影跟戯劇剛在談、那還没有確定、但希望就是更多不同的角色給大家看到。」
俳優以外の夢は?
「個人願望、個人願望就是希望可以、アー、就是可以存銭然後可以有一個自己的牧場然後養很多小動物。」
最後にメッセージを
「很高興就是這機會然後再来日本、然後希望大家可以知道這部戯、然後我也希望更多的時間来到日本跟大家見面、謝謝」
多少の聞き漏らしは許してくださいね。
こうして見てみると周さんが少し言葉を足したりしてわかりやすく通訳されているのがよく分かりますねー