2010/8/9  7:00

8月8日 のつぶやき  Twitterまとめ

Kumiko_meru http://twitter.com/Kumiko_meru
8月8日 つぶやきまとめ


13:31
他の分野ですでに地位を築いて、英語が下手でわかりにくくても、みんなが理解しようと努力してくれるようなレベルに達している人なら、もともと何の問題もないんだ。そうじゃないから、誰もがじたばたしてるんじゃないの。
2010/08/08 Sun 13:31 From web

13:24
その「話の内容」を向上させる情報を収集するのにも、英語は必要なんだよ。
2010/08/08 Sun 13:24 From web

13:20
英語を勉強すべきか、どうやって勉強すべきかを話題にしているのに、「英語が上手かどうかより、評価されるのは話の内容です」とか「英語はツールにすぎず、他に何ができるかです」とか言う人ってイヤだ。そうかもしれんけど、それはまた別の話じゃん!
2010/08/08 Sun 13:20 From web

12:01
こういう、「人的サービスに関してはコストパフォーマンスの感覚がなく、精神の問題にしたがる」という傾向が、価格競争の中で外食産業で働く人を余計に追い詰めているのでは。
2010/08/08 Sun 12:01 From web

12:00
100円のコーヒーが500円のコーヒーよりまずいのは納得するくせに、店員のカップの置き方やお釣りの渡し方が丁寧でないことには、まるで人格的問題があるように言ったりする。サービスの気持ちよさだって、払った金に比例するだけだよ。
2010/08/08 Sun 12:00 From web

11:57
カフェでも居酒屋でもファミレスでも、値段が安いところに行くときは、味や食器やインテリアが劣ってもみんな納得するのに、店員のマナーや言葉遣いや気配りに関してだけは、高いところと同じレベルを求めるのはなぜ?安けりゃサービスもそれなりなのは当たり前なのに。
2010/08/08 Sun 11:57 From web

11:53
@larboard1 あーそれわかります。これからは、自由業やクリエイティブな仕事じゃなくても、いかに需要のある範囲で人との違いを出すかが勝負になってくるのかもしれないですね。
2010/08/08 Sun 11:53 From web larboard1宛

11:12
無難な大学を選ぶ、無難な就職を選ぶ、適齢期に無難そうな人と結婚する、そういう「親も安心」な行動をとる時こそ、実は計画がずさんであまり考えずに決めてしまっていることが多い...って、これ自分の経験から言ってますけど(笑)
2010/08/08 Sun 11:12 From web

11:08
人と違うことをしようとする時、忠告を求めると「うまくゆかないからやめとけ」と言われる。でも、本当は、人と同じことをしようとする時こそ、「本当にそれでいいのか、よく考えたのか」と忠告すべきなんじゃないか。本人があまり考えずにやっている場合が多いのは、そっちなんだから。
2010/08/08 Sun 11:08 From web

01:35
アジア・アフリカ方面の人の英語は、言わば、流暢な人の英語を「見よう見まね」で書いているので通じるのだと思う。日本人は、日本語で発想したことをそのまま訳そうとしているのでわかんなくなる。英語を書くときは、最初から英語で考えないと。
2010/08/08 Sun 01:35 From web

01:33
最近仕事で、アジア・アフリカ方面の人の文法間違いまくりの文を訳すことが多いのだけど、文法は間違っていても意味がわからないことはあまりない。日本人の文は、文法の間違いは指摘できないのだけど全体として何を言っているのか通じない(日本語が分かれば、意図は想像できる)文が多い。
2010/08/08 Sun 01:33 From web

01:31
@larboard1 そうそう、日本人はなぜか読み書き=論理的に学習するもの、会話=練習して慣れるもの、と分けて考えるみたいですが、読むのだって場数がモノを言う反復練習ですよね。
2010/08/08 Sun 01:31 From web larboard1宛

01:12
@yokojkato 私の場合は、男性嫌いというより性差別がキライで、たぶん若いころは私の基準(今と同じだった)が世の中と離れすぎていて、「男はみんな性差別主義!」になっていたのではないかと...
2010/08/08 Sun 01:12 From web yokojkato宛

01:02
@larboard1 そうです!会話だけに頼るのと、たくさん読むのとでは、憶えられる表現の量が段違いですものね。
2010/08/08 Sun 01:02 From web larboard1宛

00:49
「世界中で日本だけが違う」のではなくて、「世界中で日本だけが違うということにしておきたい、そうじゃないと我々の仕事がなくなるから」でしょ。それを子供に吹き込もうとしているのが、余計に許せん。
2010/08/08 Sun 00:49 From web

00:46
でもトイ・ストーリー3は、字幕版も吹替版も、原語に忠実で高品質だった。ディズニーの映画だと、本国のチェックが厳しいものと思われる。「マスター&コマンダー」は他社の映画で、海外配給権だけがディズニーに売られていたのです。
2010/08/08 Sun 00:46 From web

00:44
続き)「マスター・アンド・コマンダー」の問題の宣伝についてはこちら。 http://www002.upp.so-net.ne.jp/kumiko-meru/mc_senden.htm
2010/08/08 Sun 00:44 From web

00:43
トイストーリー3の本(子供向き)を立ち読みしていたら、ブエナ・ビスタ・ジャパン社長の文が載っていて「日本は外国と文化が違います。世界の中で日本だけが違うのです」と断言してて、激怒!BVJはあの「マスター・アンド・コマンダー」の宣伝をやった会社です。
2010/08/08 Sun 00:43 From web




teacup.ブログ “AutoPage”
AutoPage最新お知らせ